Skip to main content

How Do You Spell Chanukkah?

As I was driving home on Friday afternoon, I heard on the radio a Chanukkah song I had not heard before: "How Do You Spell Channukkahh" by The LeeVees. It was a catchy tune, and at first it was refreshing to hear something other than the perennial Adam Sandler songs.

But as the song went on, I was increasingly bothered by the fact that the song had nothing to say about the holiday other than the fact that it was hard to spell! And it's not that hard to spell; it's simply hard to represent any Hebrew word in the Roman alphabet. By the last verse, my brain was screaming CHEIT-NUN-VAV-KAF-HEI!!! THAT'S HOW YOU SPELL IT! But if the topic is confusing enough to justify a song, maybe it's worth a blog entry.

The name of the Jewish winter holiday is not hard to spell in Hebrew. The preferred spelling is Cheit-Nun-Vav-Kaf-Hei, shown at right below. An alternate but equally legitmate Hebrew spelling is shown at right. The letter Vav in the middle of the version at right (a hook with a dot in it) makes the "u" sound, and can be represented as a consonant, as at right, or as the diagonal three-dot vowel, as at left.


The problem comes in trying to represent these Hebrew letters in the Roman alphabet, which doesn't correspond well to the Hebrew. The process of writing Hebrew in Roman letters is referred to as "transliteration," and it is more an art than a science.

Let's start with the first letter, the Cheit on the right side of the word (Hebrew is written right-to-left). It makes a throat-clearing noise that does not exist in the English language. In German, a similar sound would be written as "ch," so many people write that first letter as a "ch." Orthographers would write that sound as an H with a dot under it, so you may see it that way. Some people represent the throat-clearing sound as a "kh", but you rarely see the holiday name spelled that way. Many people write the first letter as an "h," which isn't really correct, but gets you a pronunciation that is closer to the correct one than if you were to mistakenly pronounce that "ch" as in "chair"! I prefer the "ch."

Underneath the Cheit is a dash and two dots, a vowel that makes a short "a" sound as in "father." This is always transliterated as an "a."

The next letter (second from the right) is Nun, which makes an "n" sound. Some people transliterate this as "nn," but there is really no reason to do that. The better way to transliterate it is a single "n".

The next letter is either the Vav with a dot or the diagonal three-dot vowel, both of which make the same sound: the "oo" in "boot" or the "u" in "rule." This is most commonly transliterated as "u," but it would not be incorrect to transliterate it as "oo."

The next letter, which looks like a backwards "c" with a dot in it, is Kaf. It makes a "k" sound. Now, the dot inside a letter in Hebrew commonly doubles the sound, which explains why many (including myself) spell the holiday name with a double-k. But actually, in the letter Kaf, the dot is not used to double the sound, but only to distinguish between the hard "k" sound and the soft "kh" sound of the letter. Accordingly, it would probably be more correct to spell it with a single "k." My preferred spelling may not be right, but at least I'm consistent.

Next is the "T" shaped vowel under the Kaf. This one is tricky even to pronounce! In Sephardic pronunciation (historically the pronunciation of the Jews of Spain, Portugal, North Africa and the Middle East, which has become the preferred pronunciation because it is the one used in Israel), it is pronounced like the "a" in father, just like the dash with dots discussed above, and is transliterated as an "a." But in Ashkenazic pronunciation (the pronunciation that was used by Jews of Eastern Europe, which continues to be preferred by older Jews and by the Orthodox), that vowel is pronounced like the "aw" in "saw" or the "o" on "or"! That pronunciation is commonly transliterated as "o," so you might see the holiday name transliterated with an "o" at the end!

Finally, we have the letter Hei on the left side of the word. It makes an "h" sound, but at the end of the word it is silent, as in "Sarah." Some people write the "h," to more accurately reflect the Hebrew spelling, while others leave it off because it is not pronounced.

So here's what we're left with:



The most popular spellings are apparently Hannukkah and Chanukah, but you may see any variation of these. And this discussion reflects only the way it is written in America; in other countries, you may see other variations. For example, the LeeVees' song seems to indicate that in Spanish-speaking countries, it starts with a "J", as in Julio or jalapeno!


Comments

Popular posts from this blog

Did Moses know he was a Hebrew?

It seems to be a common notion, perpetuated by movies like Cecil B. DeMille's The Ten Commandments  and Disney's Prince of Egypt , that Moses grew up as a high-level member of Pharaoh's household with no idea that he was a Hebrew. But does that notion fit in with what it says in the Bible, or what Jewish tradition teaches about Moses? This week's Torah portion is Shemot, the beginning of the book of Exodus, so it's a good time to examine this question. We actually know very little about Moses' childhood from the Bible. Pharaoh had ordered all male children to be thrown into the Nile River at birth (Ex. 1:22). While that order was in effect, a boy was born to a man of the tribe of Levi and his wife, also of that tribe (Ex. 2:1-2). The parents are later identified (Num. 26:59) as Amram an Yocheved (that "ch" is pronounced like a throat-clearing noise). Yocheved could not bear to throw her beautiful new son to his death, so she hid him away for three mont...

Being Jewish at Christmas

Last March, I heard a DJ talking about March Madness, the annual insanity surrounding a college basketball tournament. She wasn't interested in it, but everyone in her office was obsessed with it. They had an office pool, a constant barrage of emails and parties to watch every game on TV. The DJ didn't want to be a part of it, but her co-workers pressured her to get involved. They tried to get her to participate in the pool, but she insisted that she didn't even know the names of the teams. Her co-workers assured her that it didn't matter who she bet on, it would be fun to play. They wouldn't take no for an answer. She wasn't trying to spoil their fun, but she wanted to be left alone. As I heard her talk about her frustration, I thought, "Now you know how it feels to be Jewish at Christmas." Think of something that you're not interested in but that everybody else seems to be talking about. Maybe it's a sporting event: March Madness, the Superbo...

Genetic Genealogy and the Ashkenazi Problem

Today is National DNA Day. DNA testing has become increasingly popular for genealogy purposes, and the Jewish community is no exception to this trend. This is clear from this year's IAJGS conference on Jewish Genealogy , which is boasting in-depth DNA workshops and has more than 20 lectures related to DNA on its schedule. But DNA testing for genealogy purposes poses a special problem for Jews, often called the Ashkenazi Problem: Jews tend to marry Jews, and Jews who do not marry Jews tend to drop out of the Jewish community, and we have been doing that for so long in such a small population that we all tend to have a lot of DNA in common. The technical term for this is "endogamy," or in other words, inbreeding.  As a result, one study found that the average Jewish DNA tester matched 54% of all testers with any Jewish heritage! Compare this with gentile testers, who matched less than 1% of all testers with gentile ancestry. But if you are Jewish and interested ...